1、原文 景公之时,雨雪三日而不霁。
(资料图片)
2、公被狐白之裘,坐于堂侧陛。
3、晏子入见,立有间。
4、公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。
5、”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。
6、晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。
7、今君不知也。
8、”公曰:“善!寡人闻命矣。
9、”乃令出裘发粟与饥寒者。
10、令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;偱国计数,无言其名。
11、士既事者兼月,疾者兼岁。
12、孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。
13、” 选自《晏子春秋·内篇谏上》注解(1)景公:名杵臼,庄公的异母弟。
14、(春秋时期齐国国君齐景公) (2)雨雪:下雪。
15、雨,音yu(四声),动词,下雨。
16、霁(jì):雨、雪后天气转晴。
17、 (3)被:披。
18、裘:皮衣。
19、用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。
20、 (4)阶:台阶。
21、 (5)晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。
22、 (6)有间:一会儿。
23、 (7)逸:安逸,闲适。
24、 (8)闻命:受到教诲。
25、(齐景公自谦的话,) (9)粟:指救济粮。
26、 (10)饥寒:指饥寒之人。
27、 (11途:路上。
28、 (12)里:指里巷。
29、 (13)循:巡,巡视。
30、 (14)既事:指任职。
31、兼月:两个月。
32、 (15)兼岁:两年。
33、 (16)明:阐明。
34、欲:欲念,愿望。
35、 (17)行:实行。
36、善:善行,德政。
37、 (18)乃:于是。
38、 (19)既事者:已有职业的人。
39、 (20)兼月:两个月。
40、兼,两倍的。
41、 (22)陛:殿堂的台阶。
42、 (23)霁:雨后或雪后初晴 (24)谏:进谏 (25)对:对答,回答 (26)裘:皮衣 (27)间:一会儿 (27)闻:听说 (28)与:给 (29)见:朝见翻译 齐景公在位的时候,雪下了几天不转晴。
43、景公披着用狐狸腿下白色的皮毛缝制的皮衣,坐在朝堂一侧台阶上。
44、晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。
45、”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。
46、晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。
47、现在君王不知道了。
48、”景公说:“好!我明白你的教育了。
49、”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。
50、命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。
51、士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。
52、孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。
53、”。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。